Direktlänk till inlägg 12 augusti 2011

Upplysning från Sekwa förlag! :-)

Av violen - 12 augusti 2011 12:20

Sekwa förlag snappade genast upp att jag skrivit om Mavrikakis, Catherine: Himlen i Bay City, som är utgiven på nyss nämnda förlag.

På Facebook skriver de såhär


Violen har läst "Himlen i Bay City"
av Catherine Mavrikakis. Hon gillade den men tyckte att det var tuff läsning:
"Läs gärna Himlen i Bay City men förvänta dig motstånd, det är förvisso inte
grus som hos Müller men väl sandkorn som gnisslar till." Hennes uppfattning att
himlen oftare är "grålila" än originalet (där färgen motsvaras av "mauve") är
dock helt felaktig. Jag har räknat dem, så jag vet. :)/H (min kursivering)


Kul att få en reaktion på det jag skrivit och jag började faktskt också räkna det grålila men gav upp i takt med att boken drabbade mig.

Jag erkänner dock direkt att jag blev påverkad av DN:s bokrecension som jag läste efter att jag läst boken. Men jag har ju inga bevis utom att jag önskar att de varit mer varierat även i den svenska översättningen. Upprepningar gör mig lite orolig faktiskt, jag tänker: hm ordförrådet hos författaren, hur står det till med det? 


Kul i alla fall att se sin logga på FB! Mer sånt!

 
 
Helén Enqvist

Helén Enqvist

12 augusti 2011 14:36

Hej Violen!

Jag borde förstås ha skrivit färgkommentaren här först, men så långt tänkte jag inte. Jag misstänkte att ditt intryck kom från Thentes recension, och om det kan vara någon tröst, så gjorde jag samma kommentar även till honom när det begav sig.
Det är så lätt att kritisera översättaren för sådana här saker. Thente har uppenbarligen bläddrat i originalet och sett andra ord än ”mauve” där, men inte observerat att dessa har översatts med annat än "grålila". Det är lite synd att en överlag positiv recension (Thentes) inleds med något som liknar en sågning av översättningen.

Det är nog så att upprepningen av himlens grålila färg är högst avsiktlig och på inget sätt tyder på dåligt ordförråd, varken hos författaren eller hos översättaren. Jag vågar nog påstå att upprepningen är till för att understryka besattheten, understryka himlens och det förflutnas ständiga närvaro och påverkan. Ordet upprepas i runda slängar 70 ggr boken igenom, och ibland förekommer det tre ggr på samma sida ... Det kan tyckas tjatigt men upprepningen förstärker även ledan som Amy upplever i sitt liv som ung. Men det finns säkert andra tolkningar.

Tack för att du skriver om våra böcker! Det är alltid intressant att ta del av läsarintryck.

Med vänliga hälsningar,
Helén/Sekwa

http://www.sekwa.se

 
Helén Enqvist

Helén Enqvist

12 augusti 2011 15:08

En rättelse till mitt inlägg ovan. Det var översättaren och inte jag som skrev till Thente och påtalade det där om färgupprepningen. Rätt ska vara rätt. Och enligt Thente var det inte alls menat som kritik.
/Helén

http://www.sekwa.se

 
Ingen bild

mig själv

12 augusti 2011 15:49

Ja, upprepas ordet 70 (sjuttio!) gånger som mauve i originalet har det såklart en mening och att kunna variera språket,om det så många gånger ska beskriva samma sak,är ju omöjligt.

Och det ska säkert, som du säger, beskriva ledan i Amys tonårsliv. Samma trista himmelsfärg, samma trista tonårsliv!

Nu räknade jag bara i början som sagt och sen litade jag lite för mycket på denne Thente (som jag dessutom absolut skulle ha länkat till vilket jag ofta brukar göra men tyvärr inte denna gång).
Jag påpekar ofta upprepningar eftersom jag inte gillar det, men i den här boken verkar det ju vara helt medvetet, vilket ju faktiskt både titeln och omslagets bild ger klara vinkar om. ( Om man tänker efter....)
Dessutom fanns det ju andra färgbeskrivningar också. Och som sagt, efter ett tag grep boken mig så mycket att jag slutade lägga märke till det! Vilket är anledningen till att den fick fyra stjärnor av mig, den kommer att finnas kvar, kanske att det kommer mer av författaren så småningom, hoppas det.

Tack för intressant diskussion!

Ps: Dessutom tycker jag att översättaren lyckats mycket bra, språket skulle inte ha sandkornsgnisslat så mycket annars!

 
Boktokig

Boktokig

12 augusti 2011 20:09

Vilken intressant diskussion om det här. Det ger en del att tänka på! :)

http://boktokig.blogspot.com

Från
    Kom ihåg mig
URL

Säkerhetskod
   Spamskydd  

Kommentar

Av violen - 9 juli 2024 14:12

Ambai: Flod ****  noveller     10 noveller om Indien som redan har 25-30 år på nacken. Så det handlar om kvinnor som lever ett indiskt liv. Deras ålder spänner över en livstid. Ofta handlar det om mat, att planera, handla och tillaga den. Vilket ...

Av violen - 3 juli 2024 17:15

  2024 Novellresan Ugglan & boken Novellresan      Ugglan skriver: Under 2024 kommer jag att bege mig ut på en novellresa, och du får gärna följa med! Varje månad har sitt eget resmål, och jag tipsar om noveller du kan ...

Av violen - 1 juli 2024 22:00

Månadsläsning juni 2024 Castillo, Linda: Hennes sista andetag (d)Helle, Helle: Hus och hem ***Lidbeck, Agnes: Utrymmet emellan ***Keegan, Claire: I senaste laget **** novellStamm, Peter: Världens milda likgiltighet ***Herngren, Moa: Syskonfejden ***...

Av violen - 1 juli 2024 13:33

Jansson, Tove: Ön ***   Längtan efter sin egen ö, som många tydligen har.   Bra beskrivning. ...

Av violen - 1 juli 2024 13:30

Jansson, Tove: Katten ****   En riktig katt jagar och har en personlighet som visar sig i ett envist oberoende... Men så finns det katter som är fogliga och opersonliga...   Välskriven novell. ...

Senaste inläggen

Presentation

Violens boksida
reflektioner

Citatet

 Citatet

 

Jag tror att vi enbart bör läsa böcker som biter och sticker oss. Om den bok vi läser inte ruskar oss vakna som ett slag mot huvudet, varför då göra sig besväret att läsa den över huvud taget?

 

Franz Kafka

 

Lite väl drastiskt men det ligger nåt i det. 

Kontakta mig

email:

h55n/at/yahoo.se

Följ

Sök i bloggen

UV index

Kultursidor

Länkar

Länkar2.0

Länkar bok

Länksamling/Förlag

Kategorier

LITTERÄRA PRISER

Poddar

Arkiv

Tidigare år

statistik

JUL

Medicinskt

Min gästbok

Ätbart

ACLänkar

Träning

inredning

Historia


Ovido - Quiz & Flashcards